ESRI – ÖVERSÄTTNING OCH LOKALISERING I GLOBAL SKALA

Ett kundcase från AAC Global, ett Acolad-företag
Översättning & lokalisering

Översättning & lokalisering

Esri är globalt marknadsledande inom GIS, och Esri ArcGIS är världens mest kraftfulla programvara för kartering och spatial analys. Esris programvara finns installerad hos fler än 350 000 organisationer i hela världen, inklusive många världsstäder och nationella myndigheter i de flesta länderna i världen.

Den här långsiktiga relationen mellan Esri och AAC inleddes för mer än 12 år sedan då AAC började hantera Esris översättningar direkt.

Under årens lopp har AAC utsetts till att leverera allt fler språk och texttyper, och har med tiden blivit en av Esris mest betrodda leverantörer av språktjänster.

en lokaliseringspartner hjälper ditt företag att lyckas globalt

TJÄNSTER OCH SPRÅK

AAC levererar översättning, lokalisering och terminologitjänster till Esri på daglig basis, och underhåller även översättningsminnen och termbaser.

AAC översätter främst hjälptexter (UA), support, programvara och webbplatsuppdateringar till nio språk: svenska, danska, finska, norska, turkiska, hebreiska, spanska, polska och nederländska. AAC har också producerat stilguider med instruktioner och riktlinjer för Esris översättare till alla dessa nio språk.

AAC har dessutom genomgått testning för att översätta Esris juridiska texter till alla språk som för närvarande lokaliseras. Ursprungligen hade AAC utsetts till att ansvara för den spanska översättningen av texttypen åt Esri – detta efter att ha fått bästa resultat i en offertförfrågan via blindtest. Med tiden anförtroddes AAC fler och fler språk, och så småningom överfördes samtliga 37 språk som de juridiska texterna översätts till. Det innebär alltså att AAC är ensam leverantör för denna utmanande texttyp.

Jonathan Turpin, Localization Team Lead på Esri i Kalifornien, USA

”AAC har blivit en av våra bästa partner. Vi beslutade oss för att flytta över allt vårt juridiska innehåll till AAC eftersom vi litade på att de skulle kunna hantera det. Än så länge har det gått som vi hoppades.”


”Nu går allt mycket lättare med våra juridiska översättningar och vi är väldigt nöjda med dem. Jag önskar att vi hade fattat beslutet långt tidigare.”

 

HUR TJÄNSTERNA HAR UTVECKLATS

AAC började inledningsvis med att utföra granskning av översättningar till svenska som utförts av andra leverantörer.
Senare fick AAC förtroendet att utföra översättningarna för Esri, då främst till svenska, och antalet språk som har anförtrotts till AAC har därefter ökat successivt under årens lopp.

Esri arbetar med många olika leverantörer av språktjänster för att säkerställa att den högsta kvaliteten uppnås för vart och ett av språken. Leverantörerna utses med hjälp av en noga utarbetad process som inkluderar blindtester, och de lokala distributörernas utvärderingar av de aktuella språken tas också med i beräkningen. I den här strävan efter kvalitet har Esris fokus på att hitta de bästa leverantörerna lett fram till en mångfasetterad lokaliseringsmiljö där Esri – beroende på språk – samarbetar såväl med stora multinationella leverantörer som individuella språkleverantörer.

Inom vissa områden kan det vara utmanande för en leverantör att hantera flera språk utan att kvaliteten påverkas negativt. Men på grund av att det förekommit problem när Esri använde flera leverantörer av språktjänster önskade de att en leverantör skulle ta hand om alla bolagets juridiska översättningar. AAC utsågs till leverantör efter att ha genomgått testning av 37 språk, och hittills har samarbetet varit framgångsrikt.

På det globala planet översätter Esri omkring 100 miljoner ord om året, och omfattningen ökar med cirka 20 % för varje år. När det gäller Esris framtida översättningsbehov kommer företaget att behöva ”fler översättningar snabbare” – men de höga kvalitetskraven förblir oförändrade. Esri menar att det är viktigt att hela tiden röra sig framåt och utveckla tekniken och systemen, och deras leverantörer behöver vara öppna för förändring och vara beredda att utvecklas tillsammans med företaget.

Jonathan Turpin, Localization Team Lead på Esri i Kalifornien, USA 

”Vi behöver bli större och snabbare, och vi har gradvis migrerat från ett arbetsflöde till ett annat. Det var helt nödvändigt för oss. AAC har följt med oss på vår resa och har stöttat oss genom alla förändringar.”

”Det är viktigt att förstå att vi alla är sammanlänkade. Från Europa till Asien och Nord- och Sydamerika – allt hänger ihop. Och för att vi som globalt företag ska kunna anpassa oss till våra olika marknader så måste vi ha lokalt innehåll och översättningar för de lokala regionerna.”

VILL DU HA MER INFORMATION?

Kontakta oss så kommer en av våra experter att vägleda dig genom alla utmaningar inom flerspråkig kommunikation!